Перевод "to lie" на русский
Произношение to lie (те лай) :
tə lˈaɪ
те лай транскрипция – 30 результатов перевода
You're lying.
I have no reason to lie anymore.
Not now.
Вы лжёте!
Мне незачем врать.
Больше незачем.
Скопировать
Yes... yes, somnalin.
I shall have to get him somewhere to lie down.
Umm...
Да... да, сомналин.
Мне нужно его где-нибудь положить.
Umm...
Скопировать
he loves you.
Listen, sometimes it costs me to lie.
But at least when I speak, I say exactly what I choose to say.
Послушай.
Иногда я вру, и мне это аукается.
Но зато если я говорю, то только то, что я решила сказать!
Скопировать
Mama, I was passing by and...
You don't have to lie to me...
Come in without fear.
Мама! Проверяешь конкурентов?
Нет нужды притворяться.
Входите, не стесняйтесь.
Скопировать
Mind if I come in?
It's not nice to lie.
You didn't tell me you saw Philippe.
Можно войти?
Нехорошо врать.
Вы мне не сказали, что видели Филиппа Гринлифа позавчера утром.
Скопировать
To become like you?
No, I don't want to lie to Martin.
Well, I guess, yeah, sure.
- Жить как ты?
Нет, я не хочу лгать Мартану.
А вообще-то, да!
Скопировать
Then why did you tell me it was true?
To lie.
An idea of Juliette's. One more.
Тогда почему мне ты сказала, что это правда?
Чтобы солгать.
Это идея Жюльетты, очередная.
Скопировать
To tell the truth, not really.
I do not know how to lie.
I Have gratitude for you, but nothing more...
Если говорить правду, то нет.
Я не умею лгать.
Я благодарна тебе, но ничего больше...
Скопировать
Gambling.
Why did you have to lie about it to Tim Hynes?
There's no disgrace here.
Азартные игры.
Почему ты соврал об этом Тиму Хайнсу?
Тут это - не порок.
Скопировать
Announcing his own...
No, he doesn't have the habit to lie
If it's true, nobody is left, but you and me
Объявить о своей...
Нет, обычая врать за ним водится.
Если это правда, не осталось никого, кроме нас с тобой.
Скопировать
Yes.
So would it not be right to say that you are a person who's prepared to lie, or tell the truth, at your
Well, why should I tell lies?
Да.
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать
Оборачивая все в свою пользу? Зачем мне врать?
Скопировать
In fact I congratulate him on his good sense in attitude
The only way to live with females is to lie From the start
Ricky's only mistake is he gets found out.
На самом деле я поздравляю его с его здравым смыслом в этом отношении.
Ведь единственный способ уживаться с женщинами - это врать.
С самого начала. Единственная ошибка Рикки в том, что его разоблачили.
Скопировать
How do you know this? Hey!
I have no reason to lie!
All I'm saying is:
Откуда ты знаешь об этом?
Эй! У меня нет никакой причины лгать!
Всё, что я хочу сказать:
Скопировать
I am dead.
- We have to lie low, Docent.
- Why?
Я умер.
- Маскироваться нужно, Доцент.
- Что?
Скопировать
Thank you.
Would it bother you, Marcello if I were to lie down on your bed?
Sure. Thanks.
Спасибо.
Ты не против, могу я вытянуться на твоеи постели, немножечко поваляться?
Да.
Скопировать
I don't know what's wrong with me, but I'm shivering.
I'm going to lie down, too. I'm cold.
I don't feel too good.
Не понимаю, что-то не так. Меня трясет.
С разрешения Филиппа, пойдем, я хочу прилечь.
Мне холодно.
Скопировать
We did that, they'd kill us.
Well, I don't think we want to lie down and just let them get away with this...
Boy, I just eat this up with a spoon!
Ты спятил? Они убьют нас за это.
А я считаю, что нельзя сидеть на месте и позволять им делать...
Я готов наслаждаться этим вечно.
Скопировать
He has to agree first.
Vogel has to lie low, so I'll go see him.
And someone has to case the premises. That person will be you.
Нужно его согласие.
Вожелю нельзя светиться, пойду я.
Это ваша задача.
Скопировать
Lord is my shepherd, I shall not want.
"He maketh me to lie down in green pastures..."
Hey!
Он упокоит меня на тучных пажитях...
- Эй. Я тебя всюду ищу.
- Надо было искать здесь.
Скопировать
Then she began asking me questions.
I didn't have to lie too much.
I'd bummed around a lot, so most of what I told her was true.
Потом она начала задавать мне вопросы.
Я не хотел слишком много лгать.
Я долго бездельничал повсюду, поэтому большинство из того, что я сказал ей, было правдой.
Скопировать
Your master is a very sick man.
He's gone to lie down.
It lucky for him I was called in time.
Поверенный? Ваш хозяин болен.
Он пошел прилечь.
Это удача для него, что меня вовремя позвали.
Скопировать
Those jealous guys offended you terribly, those animals from the zodiac.
But you have to lie without motion for quite a long time.
Gladly.
Те ревностные парни ужасно тебя обидели, те животные из Зодиака.
Тебе надо полежать, отдохнуть немного.
Точно.
Скопировать
That's exactly what I want.
To lie with closed eyes, not to think.
My father and mother were killed.
Это определенно то, чего я хочу.
Лежать с закрытыми глазами, не думая.
Моего отца и мать убили.
Скопировать
Okay.
But tell me, what reason would he have to lie if there are Thasians?
That is a very intriguing question.
Я так и сделаю.
Ну скажи, зачем ему врать, если бы Тазианцы существвали?
TЭто очень интересный вопрос.
Скопировать
I wish you hadn't said that.
Like to lie down?
No, thanks, dear.
- Лучше не надо.
- Хотите прилечь?
- Нет, спасибо.
Скопировать
Does my daughter know about all this? Of course not!
I have to lie to her...
She thinks I'm a vice-president.
- А моя дочь в курсе ваших махинаций?
- Что вы, нет, месье.
У меня ведь скромная должность.
Скопировать
Tina, so help me.
Do you want me to lie?
Tom.
Тина, избавь меня.
Ты хочешь, чтобы я лгала?
Том.
Скопировать
I was tempted to write the management that you were drug addicts and litterbugs.
Instead, I decided to lie and tell them you were wonderful tenants. Oh, you're great, Hutch.
Wish I could talk you out of it, though.
Я едва не поддался соблазну написать владельцу квартиры, что вы наркоманы и ужасные неряхи.
Но потом, передумал и обманул его, сказав, что вы замечательные жильцы.
Я тебя обожаю, Хатч. Ну, как мне отговорить вас от этого!
Скопировать
You don't believe me.
And yet I've no reason to lie.
I'm not proud of it, anyhow.
Не веришь?
Какой смысл мне лгать?
Впрочем, как раз наоборот.
Скопировать
- A nothing.
I it is not necessary to lie, to me no one rings never.
you do see, Federico, friend my?
- А ничего.
И не нужно врать, мне никто никогда не звонит.
Ты видишь, Федерико, друг мой?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to lie (те лай)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to lie для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те лай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
